LISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG -- June, 8, 2005
I re-learned this song on Wed, for I wanted to accompany my son on Saturday and also I would like to visit a teacher who is from Shanghai Music College on Thursday, before my son came to Shenzhen to visit me.
I sang a song for the teacher and showed what I had done with my music for the classical poems. She was very interested in it and she and her husband who is playing piano with me have a dinner after the first meeting... The new teacher would like me to learn something more on how to accompany with piano, to sing and to write a song... So, she has decided to teacher me with 50% price of her students and she would like to introduce me to her professor is in Shanghai Music College to help me...
Are you happy for me? I wish you are. :-)
Main Meaning OF THE SONGLISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG:
Ah, China's Land
You belong to me,
I belong to you,
We are together form morning till night,
no matter I go thousand or ten thousands far away,
I am still in your bosom.
I am a seed in the soil,
to bloom and bear fruit for you.
I am a poplar and a willow to grow up by the road,
to inform the spring 's news every year.
Ah, China's land,
you belong to me,
I belong to you.
You belong to me,
I belong to you,
We will not apart no matter living or dying.
I have a heart as a son and a daughter,
you have the feeling as a kind mother.
I am a laverock that is flying in the blue sky,
to sing for you in the sunglow.
I am a green pine to stand on the high mountain,
to block the wind and rain for you.
Ah, China's land,
you belong to me,
I belong to you.
CHINESE CHRACTERS AND PINYINLISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG:
啊,中国的土地--A, Zhongguo De Tudi
你属于我-- ni shuyu wo,
我属于你-- wo shuyu ni,
朝朝暮暮在一起 -- zhaozhaomumu zaiyi qi,
走千里-- zou qianli,
走万里-- zou wanli,
还在你的怀抱里 -- hai zai nide huaibao li。
做一粒种子泥土里埋 -- zuo yili zhongzi nitu li mai,
开花结果为了你 -- kaihua jieguo weile ni,
做一棵杨柳路边上长 -- zuo yike yangliu lubian shang zhang,
年年报告那春消息 -- niannian baogao na chuan xiaoxi。
啊 -- ah,
中国的土地 -- zhongguo de tudi,
你属于我 -- ni shuyu wo,
我属于你 -- wo shuyu ni。
你属于我 -- ni shuyu wo,
我属于你 -- wo shuyu ni,
生生死死不分离 -- shengsheng sisi bu fenli,
我有一颗儿女心 -- wo you yike ernu xin,
你的一片慈母意 -- ni you yipian cimu yi,
做一只百灵蓝天里飞 -- zuo yizhi bailing lantian li fei,
迎着那朝霞歌唱你 -- yingzhe na zhaoyia gechang ni,
做一棵青松高山上长 -- zuo yike qingsong gaoshan shang zhang,
昂首为你挡风雨-- anshou wei ni dang fengyu。
啊 -- ah,
中国的土地 -- zhongguo de tudi,
你属于我 -- ni shuyu wo,
我属于你 -- wo shuyu ni。
That is all for this song and I really hope you enjoy it. :-) LISTEN TO SHIRLEY TO SINGING THE SONG
If you have any questions, comments and suggestions, please write to info@ebridge.cn , or shirley@ebridge.cn, You are welcomed.
--Shirley yiping Zhang
Written, Translated and Recorded on June, 8, 2005