Listen to Shirley Singing the Poem in Chinese in Beijing, Mar. 20, 2014Listen to Shirley Singing the Poem in English in Beijing, Mar. 20, 2014Listen to Shirley Singing the Poem in Chinese & English,Mar.20,2014Listen to Shirley Singing the Poem in English & Chinese,Mar, 20, 2014Listen to Shirley Explaining the Poem & Follow Me to Read It Follow Shirley to Read the New Words & the Poem Learn the Meaning of the Poem & It Created BackgroundSee Shirley Created Two Paintings for the Poem in Beijing,June 2-10,2014See Shirley Created Painting for the Poem in Beijing,Mar16-19, 2014See Shirley Created Painting for the Poem Sep 2,2007Frontier - Style Poetry: Frontier-style poetry usually refers to the poems that wrote the military and civilian life and the natural view in the border areas. It started from the Pre-Qin (before B. C. 221), developed in the Han Dynasty (206 B.C.- A.D. 220 ) , flourished in Sui Dynasty (581-618) and entered its golden age in Tang Dynasty (618 - 907).
The frontier poem was one of the most important part of Tang Dynasty poetry. No matter its ideological content, imagination and the artistic quality all met the highest level of Chinese poetry. Appeared a lot of famous frontier poets and numerous frontier poems. Just In the Quan Tang Shi -- the Complete ( Collection) of Tang Dynasty Poetry (the other version: The Complete of Tang Poems), which was edited in 1705 in the Qing Dynasty (1636-1912), included more than 2000 of Tang Dynasty Frontier-style poems. 边塞诗派biān sè shī pài -- the Borders and Frontier Fortress Poets Group has been affecting the development of Chinese poetry since it was appeared in the history of Chinese poetry.
The Characteristics of Tang Dynasty Frontier –style poetry:
The main content of the Frontier –Style Poetry was very abundant and mainly included:
-- To express the aspiration and ambition of establishment the achievement by fighting the enemy bravely and returning the country.
-- To write how the generals and soldiers missed their families and their hometowns and how their family members missed their husbands, brothers and sons.
-- To describe the fantastic natural scene in the northern-frontier and folkway and folk-custom in the foreign lands.
--- To record the hard the hard life of the soldiers and generals in the border regions, the cruelty of the wars and fights.
-- Also the complex and contradictory feelings, such as: the enthusiasm of protecting the country and the hard life in the frontier area; joined the army but missed the family members and so on…
The art form of the frontier – style poetry:
--
Since the Glorious age of Tang Dynasty, the frontier-style of poetry has been changed very long, and most of the poems went out of the style that a poem was with five characters to a line, but with seven characters to a line.
--
Its aesthetics style was powerful, majestic, bold and unconstrained, romantic, tragic and magnificent. --
There was strong love knot related to Han Dynasty. Han was something or someone used in placed of Tang, such as:
the army was called “ Han Soldiers ” ;
the generals were called “ Han Generals ”;
the frontier fortress was called “ Han Fortress ”;
the moon was called “ Han Moon ”
When they mentioned to the minority or the heroes in the border areas, also followed the titles in Han Dynasty. This kind of the love knot was not only to succeed to the history, but also it exceeded the history.
--
There was clear broad areas scene : for instance:
The natural scene was mainly: yellow desert, white clouds; glacier, snow mountains;
The geography was mainly: north of the Great Wall; north of the desert; desert; Yellow River; cities on the border; in the Hu Sky;
The things from the foreign lands were mainly: Mongol flute, Hujia, Pipa (a plucked string instrument with a fretted fingerboar); war horse;
The figures were usually: garrison soldier, generals, Hu ren (the Northern barbarian tribes in ancient China);
The reason of the Frontier-style Poetry flourished in the Earlier and Glorious age of Tang Dynasty. The strong frontier defence and the much self-confidence of the people in Tang Dynasty, made the poets wanted to express the situation with a very positive style in that great times; generally, people in that times, had a strong aspiration to build up a great achievement for their country and for themselves; the stimulation of the system of “入幕制度”(mù fǔ zhì dù: In ancient China, the officers recommended someone talent came to their offices to take part in the decision-making. Many ancient liberators with the ambition there and wish to build up achievement and also wanted to find a road to go into the office field. ). People enjoyed giving up civilian pursuits and joining the army, to build up the achievement in the border areas.
The authors of the frontier –style poetry and the leader poets of Tang Dynasty mainly were the generals and the civil officials who were in the armies and have been in the border areas. Mainly they lived in the earlier Tang Dynasty and in the Prosperous Period.
The creation of frontier poetry run thought the four phases of Tang Dynasty (618 -907).Included a group of leading poets. The poetry in the early Tang Dynasty (618 - 713) and in the Prosperous Period (71- 7663) has the highest artistic level.
The important poets In the Early Tang Dynasty (618 - 713) are:
Chu Tang Si Jie - The Four Outstanding Poets:
王勃 Wáng Bó (650 -- 676)
杨炯Yáng Jiǒng (650-692)
卢照陵 Lú Zhào líng (636 - 695)
骆宾王 Luò Bīnwáng (619 -- 687)
And
陈子昂Chén Zǐáng
In the Prosperous Period of the Tang Dynasty(713 - 766):
The frontier-style poetry entered its heyday. There were many the most famous frontier-style poets. The representatives were:
高 适 Gāo Shì(700 – 765)
岑 参 Cén Shēn (715-770)
王昌龄 Wáng Chāng líng (698 – 756)
王之渙 Wáng Zhīhuàn (688-742)
李 颀 Lǐ Qí (690-751)
崔 颢 Cuī Hào(704-754)
王 翰 Wáng Hàn (687 - 726)
王 维 Wáng Wéi (701-761) or (699 – 761)
李 白 Lǐ Bái(701 - 762)
Many masters, such as Li Bai, Du Fu, Wang Wei, all wrote a part of Frontier poems and these part poems became a part of their representative works.
In the Middle Part of the Tang Dynasty (766 - 835) and In the Late Tang Dynasty (836 - 906 ), there were no maters, but the themes of the frontier- style poetry was extended much more. The main poets were:
李 贺 Lǐ Hè (790 - 816)
李 益 Lǐ Yì (746 - 829)
卢 纶 Lú Lún (737- 799)
In the first volume of the series books, I had introduced one of the creators of Tang Dynasty’s frontier – style poetry, Gao Shi and his poem: Bie Dong Da.
Today, I would like to introduce a part of a long poetry by the other important creators of Tang Dynasty frontier – style poetry – Cen Shen and his poem: Bai Xue Ge Song Wu Panguan Gui Jing.
The Main Meaning of the Poem and the Lyrics of the Song in EnglishThe North wind rolls the land & breaks the white grass.
In the Hu sky, snow flies in August.
Suddenly, like the spring breeze blew last night,
Thousand or ten thousand pear trees are in blossom.
The North wind rolls the land & breaks the white grass.
In the Hu sky, snow flies in August.
Suddenly, like the spring breeze blew last night,
Thousand or ten thousand pear trees are in blossom.
Suddenly, like the spring breeze blew last night,
Thousand or ten thousand pear trees are in blossom. Accessories: Translation By Shanghai Online
The north wind rolls the white grasses and breaks them;
And the Eighth-month snow across the Tartar sky
Is like a spring gale, come up in the night,
Blowing open the petals of ten thousand pear trees.
It enters the pearl blinds, it wets the silk curtains;
A fur coat feels cold, a cotton mat flimsy;
Bows become rigid, can hardly be drawn
And the metal of armour congeals on the men;
The sand-sea deepens with fathomless ice,
And darkness masses its endless clouds;
But we drink to our guest bound home from camp,
And play him barbarian lutes, guitars, harps;
Till at dusk, when the drifts are crushing our tents
And our frozen red flags cannot flutter in the wind,
We watch him through Wheel-Tower Gate going eastward.
Into the snow-mounds of Heaven-Peak Road...
And then he disappears at the turn of the pass,
Leaving behind him only hoof-prints.Original Poem, Lyrics of the Song in Chinese and PronunciationsYou can click on any Chinese Character to open the New Character Board and see its Chinese pinyin, meaning, pronunciation and follow me to read it; you can also click on the links to enter the Vocal, Bilingual Poetry & Painting Series of Painting Column, or to enter the Classical Column of Chinese Language column.白雪歌送武判官归京 - Bái XuěGēSóng WǔPàn Guān GuīJīng
唐 - táng (618 - 907)
岑参 - Cén Shēn
北风卷地白草折-- Běifēng juǎndì bǎicǎo zhé,
胡天八月即飞雪-- Hútiān bāyuè jì fēiyuě。
忽如一夜春风来-- Hūrú yīyè chūnfēng lái,
千树万树梨花开-- Qiānshù wàn shù líhuā kāi。
北风卷地白草折-- Běifēng juǎndì bǎicǎo zhé,
胡天八月即飞雪-- Hútiān bāyuè jì fēiyuě。
忽如一夜春风来-- Hūrú yīyè chūnfēng lái,
千树万树梨花开-- Qiānshù wàn shù líhuā kāi。
忽如一夜春风来-- Hūrú yīyè chūnfēng lái,
千树万树梨花开-- Qiānshù wàn shù líhuā kāi。散入珠帘湿罗幕 Sà rù zhūlián shī luómù,
狐裘不暖锦衾薄-- húqiú bùnuǎn jǐn qīn bó。
将军角弓不得控-- Jiāngjūn jiǎogōng bù dé kòng,
都护铁衣冷难着-- dūhù tiěyī lěng nán zhuó。
瀚海阑干百丈冰-- Hàn hǎi lángān bǎi zhàng bīng,
愁云黪淡万里凝-- chóu yún cǎn dàn wàn lǐ níng。
中军置酒饮归客-- Zhōngjūn zhìjiǔ yìn gūnkè,
胡琴琵琶与羌笛-- húqín pípa yǔ qiāngdí。
纷纷暮雪下辕门-- Fēnfēn mùyǔe xià yuán méng,
风掣红旗冻不翻-- fēng chè hóngqí dòng bùfāng。
轮台东门送君去-- Lúntái dōngmēng sòng jūn qù,
去时雪满天山路-- qùshíxuě mǎn tiāngshān lù。
山回路转不见君-- Shān huí lùzhuǎn bú jiàn jūn,
雪上空留马行处-- xuěu shàng kōng liú mǎxí chù。 About the PoetCen Shen (715-770), poet in the Tang Dynasty (618 --907). He had the same important position as Gao Shi in Chinese poetry history and be called Gao and Cen. Both of them were the most important poets of Frontier- style Poetry or say Heroism Poetry of the Tang Dynasty (618 - 907).
Cen Shen was from today's Hubei province. He started to read and write when he was 5 and 9 years old. He went to the capital at 20 years old and became a successful candidate in the highest imperial examinations at 30, then he went to the border of the North Western area, and stayed there twice for about 8 years. These life experience was the most important the base that he became a frontier-style poet.
Cen Shen wrote many poems, frontier-style poetry ( heroism poetry) was his highest accomplishment, for they have written the great scenery of the border area, how the generals and soldiers protected their country with the very positive and optimistic attitude in the quite hard environment.
Many of his poems also expressed the beautiful music, dance from the other nations and created his unique art styles with his own language. So, his poems were known extensively at his times.
Since then, about 1100 years have passed, Cen Shen has left 360 poems for us now.
Enjoy the PoemThis is a frontier –style poem and also a farewell poem. The original poem includes 18 lines and each line had 7 Chinese characters. Here, I would just like to introduce the first 4 lines to you, to express the background of the farewell had happened.
The title: 白雪歌送武判官归京 Bái Xuě Gē Sòng Wǔ Pài Guān Guī Jīng means with the poem White Snow Song to see Mr. Wu off to go back to the capital. 白Bái means white; 雪Xuě means snow; 歌Gē means song, or sing. 白雪歌Bái Xuě Gē means white snow gong, to compose a white snow song. For what? To see Mr. Wu off. 送Sòng, means see off; 武判官Wǔ Pài Guān mean Office Wu: Wu is a Chinese family name; 判官 Pài Guān is the title of Mr. Wu, a title of an officer who is charge of the document work, an assistant to the chief local official.
Now we know the meaning of the title is: to make a poem to see Mr. Wu off and going beck to the capital – Changan (Today’s Xian).
Then the first lines to write to background of the farewell.
The first line: 北风卷地白草折běifēng juǎndì bǎicǎo zhé. 北běi means north; 风fēng means wind. 北风běifēng means the north wind. 卷juǎn means roll, 地dì means lnad; 卷地juǎndì: means roll over the land; 白草bǎicǎo means white grass, 白bǎi means white, 草bǎi means grass; white grass is a a forage grass in the border area of the northwest of China. It changes to be white in the fall; 折zhé means break.
This line means: The north wind rolls over the land and breaks the white grass. Before we saw the view how to wind has broken the white grass, we have heard the sound of the wind and felt how it rolls over the land already.
The second line: 胡天八月即飞雪hútiān bāyuè jì fēiyuě. 胡hú, includes many means. First of all, in the ancient, Han people call the non-Han nationalities living in the north and west of China to be "Hu"; also it refers to the North Western frontier area, here means the border area of northwest. 天tiān, means sky, weather, God. 八月bāyuè means August; 即jì means just; 飞雪fēiyuě, means snow. 飞fēi means fly snow, snow. This line means: In the Hu Sky, snow flies in August. To show us how unusual the weather is in the Hu Area.
忽如一夜春风来hūrú yīyè chūnfēng lái. 忽hū means suddenly; 如rú means like, as if; 一 yī means one, a; 夜yè means night; 春chūn means spring; 风fēng means wind; 春风chūnfēng means spring breeze; 来lái means come, blow (back) . This line means: Suddenly, just like (as if) a spring breeze blew last night.
千树万树梨花开qiānshù wàn shù líhuā kāi. 千qiān means thousand; 万wàn means ten thousand, 树shù means tree, 梨花 líhuā means pear flower, 梨 lí means pear, 花huā means flower; 开kāi means blossom, open. This line means thousand or ten thousand pear trees are in blossom.
Then, just in this big background, the poet saw his friend off.
This is a very famous farewell poem. Just see the short 4 lines, we can see some very obvious character in writing, can be summarize with one word “ unusual ” or “ unique “.
In the writing, it creates a quite unique beginning: 北风卷地白草折běifēng juǎndì bǎicǎo zhé -- The north wind rolls over the land and breaks the white grass. Just like the strong music that is played by a symphony orchestra before a wonderful play. Before we saw the snow, we have heard the sound of the wind, it is so strong that rolls over the land and broken the grass. Then, the poet found with so much surprise that 胡天八月即飞雪hútiān bāyuè jì fēiyuě, In the Hu Sky, snow flies in August. To the local people, it is a usual natural view in the border area, but to a person who comes from the south of the border area, it is really too early and a too strange thing to see snow in the season between summer and fall. The word即jì, writes out the surprised heart perfectly. But, the unique things have not been finished:
忽如一夜春风来 hūrú yīyè chūnfēng lái: Suddenly, like (as if) the spring breeze blew last night. 千树万树梨花开 qiānshù wàn shù líhuā kāi: Thousand or ten thousand pear trees are in blossom. The 3rd line uses the two words 忽如hūrú, to express the unique weather, it does not only snow so early, but also it changes very fact; the snow does not start so quickly, but also it changes the natural scenery at once. With an unusual imagination, we find, the cold natural view that is full of the wind, snow, ice, and the withered grass and plant suddenly becomes a luxuriant spring, we can only feel so warm, but also, we can even smell the fragrance from the pear flowers, don’t we?
Right now, the poet does not only use his own imagination to create a magnificent artistic conception, but also, he has delivered his imagination to his readers. Let us imagine, when the pare flowers are in blossom, the white flowers are not one by one, but one group by one group, just like a conglomeration of splendid and beautiful things, bend the branches low, it is just similar to the snow bend the forest. With so much positive romantic lofty sentiments, the poet compare the spring flower scenery to the snow view, almost make people forget the unusual cold in the northwest area, but feel delight and warm, the writing and the create of the art conception is really unique, so that it has been the a well-known lines since it was created.
Among the two groups of lines, there is also something unique: At the first is quick and in a hurry, at the end is easy and leisurely...
Inspiration Imagination is the life of art. If there is no imagination, there is no any art. A wonderful imagination should base on the meticulous observe to the natural things, and it is mainly from a positive, healthy and optimistic life attitude. So, if an artist or someone else would like to create something beautiful, we must train ourselves to have a strong observe ability; the most important is to train us to have a positive life attitude.
What is called “ The writing reflects the writer ” maybe speaking this reason. Do you think so?
If you have any questions, comments and suggestions, please write to
shirley@ebridge.cn . You are welcome to publish your opinions in
Message Board as well.
Shirley Yiping Zhang
Mar. 22, 2014 in Beijing/Dec 17, 2005 in Shenzhen