Listen to Shirley Singing the Song/Poem In English on Aug 17, 2008Listen to Shirley Singing the Song/Poem in Chinese on Aug 17, 2008Shirley Created Picture & Calligraphy for the Song & Lyric Aug 17, 2008Learning the Main Meaning of the Song &LyricsThis is my 20th
Combined Paintingthat I created for Chinese Classical Poetry. It is also
my 348th painting since 2003 and the 34th
painting that I have painted in 2008.The difference is that this is also a Chinese art song that I have learned in my music lesson. :-)
I started this picture as a peony practice Tuesday night this week. At that time, I just wanted to make a practice of my peony painting. I did not think of that I had done a good job. So, I stopped anf threw it as rubbish after I just completed the peony part. Friday evening, my teacher saw it and thought that I had done a good job to start it and I should complete it continuously.
So, tonight, when I was working on my music, I suddenly had an ideal to complete this picture with the calligraphy of this song also the poem, so, I did it and plus some yellow flowers as its background.
How do you think of it? Are you smiling when you know its creating background now? :-)
MAIN MEANING OF THE SONG(LYRIC)A Flower in the Haze
It's a flower, it isn't a flower,
It's fog, it isn't fog.
(it) comes at midnight
goes at dawn,
comes as a spring dream,
cannot stay for awhile,
goes as the morning clouds
cannot be found anywhere.
CHINESE CHARACTER AND PRONUNCIATION 花非花 -- Hua fei hua,
雾非雾 -- Wu fei wu,
夜半来 -- Ye ban lai,
天明去 -- Tian ming qu。
来如春梦不多时 -- Lai ru chun men bu duo shi,
去似朝云无觅处 -- Qu si chao yun wu mi chu。
How do you think of this picture? Do you like it?
If you have any questions, comments and suggestions, please write to
shirley@ebridge.cn or
shirleyz004@yahoo.com. You are welcome to publish your opinions in
Forum as well.
Shirley ZhangWritten on Sunday, Auguest 17, 2008