Listen to Shirley Sing the Poem in English Feb 15, 2010Listen to Shirley Sing the Poem in Chinese Feb 15, 2010 Follow Shirley to Read the Poem & Chinese CharactersLearn the Meaning of the Poem With Shirley TogetherSee Shirley Created Picture for the Poem March 14, 2010See Shirley Created Picture for the Poem Feb 13, 2010See Shirley Created Picture for the Poem July 19, 2008See Shirley Written Calligraphy for the Poem Feb 13, 2010This is my
my 496th painting since 2003 and my 25th
integrated painting. Also, it is the 13rd (42nd) painting that I have created in 2010.
I had created
a painting to match the classical poem by Tang Dynasty poet Du Fu below in July, 2008. I created
the Second Picture for the Poem Feb 13, 2010 and I create a piece of music for the poem in the Chinese New Year's holiday in 2010.
Anyway, I did not satisfy it at all. So, I have been thinking how to improve it. Wednesday morning, I got up at about 5:00am and I created the painting below. Then I re-created it Thursday morning before going to my office, noon in my lunch time and Saturday night.
However, during I was working on it. Something disturbed my peaceful heart, reflected in my painting, this picture seems like a little bit confused. :-)
Therefore, I know that I should continue to train myself much more to keep a peaceful heart via learning painting.
How do you think of the three paintings? Do you agree with my ideas?
------------------------------------------------------------------
ATTACHMENTMAIN MEANING of the POEM
Find Flowers by the River Alone
By Du Pu ( Tang )
Ms. Huang Si's path is covered by flowers,
ten thousand bended the branches down.
Playful butterfly are dancing, unwilling leave,
free cute birds are "Qia Qia"singing
CHINESE CHARACTERS AND PRONUNCIATION
You are welcome to clink any Chinese Character to open the New Character Board and to see the Chinese pinyin, meaning, pronunciation and follow me to read them in Chinese江畔独步寻花 -- Jiang Pan de Bu Xun Hua
杜甫 ( 唐 )-- Tang Du Pu (Tang )
黄四娘家花满蹊 -- Huáng Sìniáng jiā huā mǎn xī,
千朵万朵压枝低 -- qiān duǒ wàn duǒ yā zhī dī。
留连戏蝶时时舞 -- Liúlián xìdié shìshì wǔ,
自在娇莺恰恰啼 -- zìzài jiāo yīng Qià Qià tí。
-------------------------------------------------------------------
If you have any questions, comments or suggestions, welcome to write to
shirley@ebridge.cn or
shirleyz004@yahoo.com ,you can also publish your opinions on
Message Board . :-)
--Shirley ZhangMon, Feb 15, 2010