Listen to Shirley Singing the Poem in ChineseListen to Shirley Singing the Poem in EnglishListen to Shirley Singing the Poem in Chinese & in EnglishListen to Shirley Singing the Poem in English & ChinaListen to Shirley Explaining the Poem & Follow Me to Read ItFollow Shirley to Read the New Words & the Poem Learn the Meaning of the PoemSee Shirley Created Paintings for the Poem in Beijing Jan 8,2015 This is my 100th
Combined Paintingthat I have created / painted for Chinese Classical Poetry, and
my 953rd painting since 2003 ; my 355th assignment at Chinese National Academy of Arts.
One of my former classmates - Mrs. Daihui took away the original painting that I had created for the poem below on Dec 25, 2014, I re-painted this one Jan 5- Jan 8, 2015.
The Main Meaning of the Poem and the Lyrics of the Song in English:
Peonies in the front yard are pretty but have no character;
Lotuses in the pool are clean but have little sentiment.
Tree peonies are the only true national beauty;
They move the whole of the capital during their blossoming season.
Original Poem, Lyrics of the Song in Chinese and Pronunciations:
庭前芍药妖无格 -- Ting qian shaoyao Yao Wu ge,
池上芙蕖净少情 -- Chi shang fu qu jing shao qing。
唯有牡丹真国色 -- Wei you mudan zhen guo se,
花开时节动京城 -- Hua kai shijie dong jingcheng。
Now I have not created a piece of music for it yet and I have not written the article for it yet. But, I will do it as soon as I come back home since our winter vacation will be started in 4 days.
How do you think of this single picture? Do you enjoy it?
If you have any questions, comments and suggestions, please write to
shirley@ebridge.cn . You are welcome to publish your opinions in
Message Board as well.
Shirley Yiping Zhang
Jan 11, 2015