LISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG
After a long time work meeting in the company to summary our work in 2006 and to plan our work in 2007 Saturday afternoon, I had my vocal music lesson in the night. Instead of learning a song that both of my teacher and I had choice last weekend, we chose a new folk song to admire the Chinese soldiers.
This song was created in 1998 to sing and to remember the common soldiers who were rushing on the most dangerous places to work and to protect Chinese people's lives and possessions with their own lives and energy when China met the biggest flood in Yangtse Rive in Chinese history. I was very touched by the lyrics of the song and the great Chinese soldiers whom were sung in the song, after all, many of them give their lives in the struggle and many of their families lost their lives when they are saving the other people...
Also, tonight, my teacher taught me how to keep smile when I was singing. First time, I realized that to keep smiling is not only for keeping a beautiful expression, it is helping the singer to keep his/her muscle of face on a right places and to help the voice more clarity and be focused on the place that over of nose, especially when we sing a Chinese folk song. :-) That is a needing of singing. :-)
Ha, I am so happy that every lesson, I can learn and realize something new. :-) Even though that I have not mastered the smiles on my face well enough. I do feel fine to learn it. :-)
What is your feeling about singing? Do you enjoy seeing a smile when a person is singing? MAIN MEANING OF THIS LULLABY LISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG
Mud has covered your trousers, Sweat has wet your shirts, I do not know who you are, but I know what you are struggle for in the flood. For what and for whom? For helping our people to get the gain of autumn, for helping spring and wild geese flying back to the land. You are creating a song of youth and regretless With whole of your warm blood, You are looking at the skyline with so much expectation, You do not know when your comrades in the arms will be back.
Who are you? What are your struggling for in the flood? My your comrades in the arms, When you will come back? Who are you? What are you working for? My brothers and sisters do not weeping...
Who are the most beautiful people? Who are the most tired people? My local people, My comrades in the arms, My brothers and sisters...
CHINSE CHARACTERS AND PRONUNCIATION LISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG:
羈ュ郡茖羯茖よ-- Niba guoman kutui鐚 羆羂羚 茵 -- hanshui shitou yibei鐚 筝篏莪 -- Wo buzhidao ni shi shui鐚 篏筝篋莪 -- wo que zhidao ni shi shui鐚 筝篋莪 -- wei le shui鐚 筝篋腱区キ -- wei le qiu de shouhuo 鐚 筝篋紊綵 -- wei le chun hui dayan gui鐚 羯茵 -- manqiang rexue, -- chang chu qingchun wuhui 鐚 腥 紊 羔 -- wang chuan tianyan, 筝 篏 綵 -- buzhi zhanyou heshi gui
篏莪 -- Ni shi shui鐚 筝篋莪 -- Wei liao shui鐚 篏 篏 -- wo de zhanyou ni heshi gui鐚 篏莪 -- ni shi shui鐚 筝篋莪 -- wei liao shui鐚 綣紮絋筝羌羈 -- wo de xiongdi jiemei bu liu lei
莪臂 -- Shui zui mei鐚 莪膣 -- shui zui lei鐚 箙篋 -- Wo de xiangqin, -- wo de zhanyou, 綣紮絋 -- wo de xiong di yemei鐚
If you have any questions, comments and suggestions, please write to shirley@ebridge.cn , or shirleyz004@yahoo.com, You are welcomed to publish your opinions in Forum For Friends as well. :-) --Shirley Written, Translated and Recorded It on Sun, Dec 9, 2006
|