LISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG
Hi, friends, today, I would like to introduce and sing a Taiwan Gaoshan nation folk song that is from movie Ali Shan Mountains Wind and Clouds . I have been attracting by it since I heard it first time for its romantic lyrics, beautiful music and funny local dialect.
This song is written in mandarin, but, there are many interesting Gaoshen nation's dialet in it to help to express the main meaning. They are beautiful, but difficult to read and to sing. So, Today, I read and previewed it for at least 2 hours, however, I still felt difficult to sing it clear the dialect part in my vocal music lesson tonight.
Also, unfortunately, I hurt my own waist today, so that I could not stand up as usual, so, I sang it on my chair and every sentence that I sang made my waist pain as to be hit by a needle...:-)
Anyway, I have tried to do my best to complete it. I do hope that my effort will has a little bit help to you to know more about China' culture... :-)
Along with the time, more and more Taiwan music and songs have come to the mainland and be popular. Do you still remember the Chinese (Taiwan) Balladry--014: Grandmother's Penhu Bay that I had introduced for you some days ago? , I do hope both of the Taiwan songs will bring you a big smile.
MAIN MEANING OF THE SONGLISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG:
The high mountain is green, the gully water is blue, the Ali Shan Mountain's girl is beautiful as water, the Ali Shan Mountain's boy is strong as a mountain A, a, a! the Ali Shan Mountain's girl is beautiful as water, the Ali Shan Mountain's boy is strong as a mountain The high mountain is green forever, the gully water is blue forever. the girl and the boy never apart, The blue water is around of the green mountain forever. Hei! na li wa dao yi lu na ya hou yi a hei, na lu wa, ai luo yi la na ya, hao hei ya, huo yi na lu wa, yi du hei ya na ya hai hou ya! The high mountain is green forever, the gully water is blue forever. the girl and the boy never apart, The blue water is around of the green mountain forever.
A, ou a, a! a yi ya ha, a yi ya, yi ya na yi yao ya he, a yi yao he, a yi ya, yi ya na yu yao yao ya hao, a yi na lu he hei ya, yi ya na ya ha, a yi na la a yi ya, yi ya na yi yao ya he, Hei, na li wa dao yi lu na ya hou yi a hei, na lu wa, ai luo yi la na ya, hao hei ya, huo yi na lu wa, yi du hei ya na ya!
The high mountain is green forever, the gully water is blue forever. the girl and the boy never apart, The blue water is around of the green mountain forever
CHINESE CHARACTER AND PRONUNCIATION LISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG:
蕭絮-- gao shan qin, 羔羂 -- jian shui lan, 絮紮紲臂絋羂 -- a li shan de gu lian wei ru shui ya, 絮絨綛紕絋絮 -- a li shan de shaonian chuang ru shan a 鐚鐚 -- a, a, a, 鐚 絮紮紲臂絋羂 -- a li shan de gu lian wei ru shui ya, 絮絨綛紕絋絮 -- a li shan de shaonian chuang ru shan a 蕭絮 -- gao shan chang qing鐚 羔羂 -- jian shui chang lan鐚 紮紲絨綛羂筝 -- gu niang he na shaonian yong bu fen ya鐚 腆羂絮莉 -- bi shui chang wei zhe qing shan zhuan -- Hei鐚 篌蕾 --na li wa dao yi lu na ya he, 篌 -- yi a hei, 蕾紲 -- na lu wa, 臀篌 -- ai luo yi la na ya he hei ya, 篌蕾紲 -- he yi na lu wa, 篌 -- yi du hei ya na ya! 蕭絮 -- gao shan chang qin鐚 羔羂 -- jian shui chang lan鐚 紮紲絨綛羂筝 -- guniang he na shaonian yong bu fen ya 鐚 腆羂絮莉 -- bi shui chang wei zhe jing shan zhuan
鐚鐚 -- a, a, a鐚 篌箴 -- a yi ya ha a yi ya, 篌篌 -- yi ya na yi yao ya he, 篌篌 -- a yi yao he, a yi ya, 篌篌 -- yi ya na yi yao ya he 篌蕾 -- a yi na lu he hei ya, 篌 -- yi ya na ya he, 篌篌 -- a yi na la q yi ya, 篌箴 -- yi ya na yi yao ya he, 篌篌 -- a yi na la a yi ya, 篌篌 -- yi ya na yi yao ya he, -- Hei鐚 篌蕾 --na li wa dao yi lu na ya he, 篌 -- yi a hei, 蕾紲 -- na lu wa, 臀篌 -- ai luo yi la na ya he hei ya, 篌蕾紲 -- he yi na lu wa, 篌 -- yi du hei ya na ya!
蕭絮 -- gao shan chang qin鐚 羔羂 -- jian shui chang lan鐚 紮紲絨綛羂筝 -- guniang he na shaonian yong bu fen ya 鐚 腆羂絮莉 -- bi shui chang wei zhe jing shan zhuan
LISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG
If you have any questions, comments and suggestions, please write to shirley@ebridge.cn , or shirleyz004@yahoo.com, You are welcomed to publish your opinions in Forum For Friends as well. :-)
--Shirley Written, Sung, Translated and Recorded It on San, July 8, 2006
|