LISTEN TO SHIRLEY TO SING THE POEM/SONG
Hi, friend, today I would like to introduce a new Chinese art song -- Qing Yuan Chun ? Xue, in English means Snow. The lyrics of the song is a classical peom by China's former leader -- Mr. Mao Zedong(1893 -1976). Days ago, I introdued you another poem and song by him Die Lian Hua -- Butterfly Loves Flower. Maybe you will ask why Shirley enjoys Mr. Mao's poems so much. Yes, I do think that from literature angle, Mr. Mao is really a greatest poet that I have touched. The 37 poems that he left in the world are really some very great art works, they are all quite standrad clssical poems and full of the breath of the heroism and romanticism as well.
This poem was written in 1936 and was published in Poepl's Daily on Oct 20, 1946, when the China's War of Liberation was started. It expressed Mr. Mao's very high spirit and great ambitious...
I do enjoy the music of this peom. Anyway, it is a too "big "song for me so that I have learned it for 6 weeks. Just hope you enjoy it and it is a littl bit helpful to your Chinese learning via my singing... :-)
MAIN MEANING OF THE SONG/POEMLISTEN TO SHIRLEY TO SING THE POEM/SONG
Translation By Hubei Education College:
Snow
North country scene: A hundred leagues locked in ice, A thousand leagues of whirling snow. Both side of the Great Wall One single white immensity. The Yellow River's swift current Is stilled from end to end. The mountains dance silver snakes And the highland charge like wax-hued elephants. Vying with heaven in stature. On a fine day, the land, Clad in white, adorned in red, Crows more enchanting.
This land so rich in beauty Has made countless heroes bow in homage. But alas! Qin Shihuang and Han Wudi Were lacking in literary grace, And Tang Taizong and Song Taizu Had little poetry in their souls; That proud son of Heaven, Genghis Khan, Knew only shooting eagles, bow outstretched. All are past and gone! For truly great men Look to this age alone.
CHINESE CHARACTER AND PRONUNCIATIONLISTEN TO SHIRLEY TO SING THE POEM/SONG:
羃 -- Jin Yuan Chun Xue
1936.02 蕋:Bei3 guo2 feng1 guang1鐚 絨:qian1 li3 bing1 feng1鐚 筝蕋:wang4 li3 xue3 piao1 紊: wang4 chang2 cheng2 ni4 wai4鐚 篏スス: wei2 yu3 mang2 mang2鐚 紊羃割筝:da4 he2 shang4 xi4鐚 蕁水け羯羯:dun4 shi4 tao1 tao1 絮: shan1 wu3 yin2 she2鐚 薊莟: yuan2 chi2 la4 xinag4鐚 罨筝紊莚罸蕭:yu4 yu3 tian1 gong1 shi4 bi3 gao1 蕁:xu1 qing2 ri4鐚 膾茖膣茖: kan4 hong2 zhuang1 su4 guo3鐚 紊絋紲: fen1 wai4 yao2 rao2
羆絮絋罩紊紲: jiang1 shang1 ru2 ci3 dou1 jiao1鐚 綣演腴: yin3 wu2 shu4 ying1 xiong2 jin4 zhe2 yao1 腱羆罩: xi1 qin2 huang2 hai4 wu4鐚 ヨ:lue4 shu1 wen2 cai3鐚 絎絎腑: tang2 zong1 song4 zu3鐚 腮蕋薨:shao1 xun4 feng1 sao1 筝篁紊薨:yi1 dai4 tian1 jiao1鐚 羆:cheng2 ji1 si1 han4鐚 莚綣綣絨紊: zhi3 shi2 wan1 gong1 she4 da4 diao1 篆緇:ju4 wang3 yi鐚 蕋羌篋: shu3 feng1 liu2 ren2 wu4鐚 菴篁:hai2 kan4 jin1 zhao1
Thanks a lot for hearing this song and I do hope to get your opinions and directions about signing this song(poem). :-)
LISTEN TO SHIRLEY TO SING THE POEM/SONG
If you have any questions, comments and suggestions, please write to shirley@ebridge.cn , or shirleyz004@yahoo.com, You are welcomed to publish your opinions in Forum For Friends as well. :-)
--Shirley Written and Recorded On Sat, Jan 14, 2006
|