Lisen to Shirley Singing the Song in Chinese Dec 18, 2011 in Beijing
This song is the theme song of a famous Chinese movie The Young people in Our Village -- Wo Men Cun Li De Nian Qing Ren that was produced by Changchun Film Studio and be directed by Ma Feng in 1959.
It described how a group of young people in the Apricot Flower Village helped the village to shak off the poverty and backwardness via blasting a cliff to bring the water into their own village to build a water and electricity station.
This movie made a daring attempt to allow two boys loved a girl at the same time. Its strong idealism and Shト]xi local color caused many urban young people looking forward to a countryside life in 50's.
Maybe for almost all my classmates who are in the landscape class in Chinese National Academy of Arts have been to Taihang Mountains and many people enjoy painting them in the classrooms often; or maybe for I enjoy the lyrics in my bone -- if a person has a high aspiration, then he or she will not get older; plus for I love the orotund tones so that as soon as I read this song, I would like to learn to sing it.
Note: Both of Shト]xi and Shヌ始xi are written in same Chinese pinyin, but, one's tone is 1 or be expressed as -, the other's is 3 or v.
-- Shト]xi keeps its original form -- Shヌ始xi should be written as Shannxi.
Shヌ始xi's capital is Xian and Shト]xi's capital is Taiyuan.
Their Chinese character are: 螻ア隘ソシ Shト]xi -- Shanxi 髯戊・ソシ Shヌ始xi -- Shannxi
I learned this song and translated it into English first time in 2006, I will try to re-translate it and to sing it in English some day later.
Main Meaning of the Poem
People said that there is a wonderful scene in Shanxi, the soil is fat, the water is beautiful, the corn is sweet-smell. It is Taihang mountain on the left, It is Lヌ嗟iang mountain on the right. When you stand on the high place to see up, you can see the water from Fen River is singing to flow by my little village. Apricot flowers are blooming in the Apricot Village, We are just at the golden ages, the young boys do not dare to stand hundreds' hard work, the young girls can embroider ten thousand's flowers. We will not get older for we have dreams always. You see the grandmothers with white hair, when they are straight their wastes, they are just like only 17 or 18 years old... :-)
You can clink any Chinese Character below to see its Chinese pinyin, meaning and pronunciation, also, you can follow the links to enter the New Chinese Board and follow me to read it in Chinese
Chinese Characters & Pronunciation:
莠コ隸エ螻ア隘ソ螂ス鬟主 -- Ren shuo Shanxi hao fengguangシ 蝨ー閧・豌エ鄒莠隹キ鬥 -- di fei shui mei wugu xian縲 蟾ヲ謇荳謖螟ェ陦螻ア -- zuoshou yi zhi Taihang Shan, 蜿ウ謇荳謖 譏ッ 蜷 譴 -- youshou yi zhi shi Lヌ嗟ian縲 遶蝨ィ驍」鬮伜、 -- zhan zai na gaochu 譛荳荳譛 -- wang shang yi wang, 菴逵驍」豎セ豐ウ逧豌エ蜻 -- ni kan na Fenhe de shui ya, 蜩怜沸蝠ヲ蝠ヲ蝨ー豬霑 -- hua la la de liu guo 謌醍噪蟆譚譌 -- wo de xiao cun pang縲
譚剰干譚驥蠑譚剰干 -- xing hua cun li kai xing hua, 蜆ソ螂ウ豁」蠖螂ス蟷エ蜊 -- er nヌ zheng dang hao nian hua縲 逕キ蜆ソ荳諤蜊闊ャ闍ヲ -- nan er bu pa qian ban ku, 螂ウ蜆ソ閭ス髞荳遘闃ア -- nヌ er neng xiu wang zhong hua縲 莠コ 譛 驍」 蠢 豌 豌ク 荳 閠 -- ren you na zhiqi qong bu laoシ 菴逵驍」 逋ス蜿逧蟀蟀 -- ni kan na baifa de po po, 謖コ襍キ驍」閻ー譚ソ -- ting qi na yao ban 荵 雎。蜊荳蜈ォ -- ye xiang shi qi ba縲
If you have any questions, comments and suggestions, please write to shirley@ebridge.cn , or shirleyz004@yahoo.com, You are welcomed.
--Shirley Written, Translated, Sang And Recorded on Feb 18, 2006/Dec 18, 2011
|