Listen to Shirley Singing the Song in Chinese April 8, 2009 in the US Listen to Shirley Singing the Song In English April 9, 2009 in the US
Listen to Shirley Singing It in Chinese on Sat, Oct 20, 2007 in China Listen to Shirley Singing It in Chinese on Sat, Nov 4, 2005 in China
This is a very famous Inner Mongolia folk song. It is also a typical Chinese love song.
In this song, there is no any word to mention about love and the girl calls his lover Brother. This is a typical Chinese culture phenomenon that in many places, people call their lovers even husbands and wives brothers or sister.
I had learned it first time in Nov, 2005, and 2007 in my music lesson. When I learned and recorded first time, my teacher had to help me and to accompany me to sing together for I could not sing the high tone part. Then I learned to sing it in 2007 but I could not it in English yet.
Today, in the US, I tried to re-translate it and I tried to sing it in English first time. Even though I spend for about 6 hours on the 2 minutes song, I am so happy for I could sing it in both of English and Chinese.
The most importance is that before I sang it in English, I checked every word in my dictionary to correct my pronunciation. For me, to write, sing, record in English on my little web site is a way to help the others while to improve myself.
It is a specila way to improve my English level. The more I sing in English, the more I catch from CNN.
I really hope you enjoy it and will be some help to you to learn Chinese culture and language.
Listen to Shirley Singing the Song in Chinese April 8, 2009 in the US Listen to Shirley Singing the Song In English April 9, 2009 in the US
MAIN MEANING OF THE SONG
The moon in the mid-month has risen in the sky, Why are there no clouds around of it? I am waiting for a beautiful girl, Why have you not come to me yet?
If there wasn't the rain from the sky, crab apple flowers would not bloom. As long as brother you wait for patiently, The girl in your heart will run to you...
CHINSE CHARACTERS AND PRONUNCIATION
篋篋筝篋紊腥-- Shiwu de yueliang shengshang le tiankong na鐚 筝坂箙莨羃≧篋綵-- Weishenmo pangbian meiyou yuncai 膈緇臂筝紮紲-- Wo dengdai zhe meili de gunian ya, 篏筝坂箙菴筝-- Ni weishenmo hai bu daolai yaohou
絋羃≧紊筝羂-- Ruguo meiyou tianshang de yunshui ya, 羌罍怨筝篌綏綣-- haitang huaer buhui ziji kai 荀ュ篏綽膈緇-- Zhiyao gege ni naixin de dengdai yao, 篏綽筝篋絨篌莊菴-- Ni xinshang de rener jiuhui pao guolai yaohou
Listen to Shirley Singing the Song in Chinese April 8, 2009 in the US Listen to Shirley Singing the Song In English April 9, 2009 in the US
If you have any questions, comments or suggestions, please write to shirley@ebridge.cn, or yiping007@missouristate.edu, You are welcome to publish your opinions in Forum For Friends. :-)
--Shirley Zhang Written, Translated and Recorded in 2007, 2005 in China Re-Eidited & Re-sang and Re-recorded on April 9,2009 in the US.
|