LISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG
Tonight, I learned a new song with much nose water ? I got a serious cold for I had a long sleep for about 15 hours before I had locked my windows and door last night. I just wanted to have a short rest before my painting in Friday night. But, I got a deep sleepy so that the suddenly cold weather made me have a cold.
Several times, my singing and recording, was broken by some big sneezes. Anyway, both of my teacher and I felt funny and we kept recording the song.
Can you imagine? After the vocal music lesson, I did feel that my cold has got gone a little and I am feeling better. I do feel that music and art often are my best medicine indeed. : - )
I do hope that my singing will be a little bit help to your Chinese learning.
MAIN MENAING OF THE SONGLISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG:
My motherland and I, Both of us can not be separated for a while, No matter where I am going, There is a paean to her in my heart. I admire every high mountain, I admire every river. Slender and graceful smoke from kitchen chimneys, Little villages, There is a rut on the road. My dearest motherland, I am attaching your heart forever, You are talking with me with mothers pulses.
My motherland and I, Just like the great sea and a piece of wave. Wave is the son of the sea, The sea is the depending on of the wave. When the sea is smiling, I am just a volution of her smiles. I share the sadness and happiness of sea, My dearest motherland, You are just like the sea and never be dry up, You give me your blue and green waves and your songs from your heart.
My dearest motherland, You are the sea and never be dry up, You give me your blue and green waves and your songs from your heart.
CHINESE CHARACTERS AND PRONUNCIATIONLISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG:
腑 ? Wo he wo de zuguo, 筝 箙 筝 ? yike ye buneng fenli 莅堺莎医医 ? Wulun wo zou dao nali鐚 醇 筝 薤 莎 罩 ? dou liuchu yi shou zange 罩掩鋇綺ч絮 ? wo gechan mei yi zuo gaoshan鐚 罩掩鋇≧桶 ? wo gechang mei yi tiao he鐚 茴茴 ? niao niao chuiyan鐚 絨鎞 ? xiao xiao cunluo鐚 莊筝筝莨 ? lu shang yidao zhe 篋牙援腑 ? Wo zui qinai de zuguo鐚 羂梧膣т篏綽腦 ? ni yongyuan yiwei zhe ni de xinwo 篏f篋牙 ? ni yong ni na wuqin de maibo, 莚莚 ? he wo su shuo
腑遵 ? Wo he wo de zuguo, 闈桁羌延 ? xiang hai he langhua yiduo 羌f儀莎ゅ ? lang shi na hai de chizi鐚 羌傑f紀箴 ? hai shi na lang de yituo 罸鏄紊ф儀緇膃 ? mei dang dahai zai wei xiao鐚 絨掩膃羔 ? wo jiu shi xiao de xuanwo 羌欠綽ф ? wo fendan zhe hai de youchou鐚 篋 羌 罨 箙 ? fenxiang hai de huanle 篋牙援腑 ? Wo zui qinao de zuguo鐚 篏eぇ羌傑宛菴筝綛我狂 ? ni shi na dahai yong bu ganhe鐚 羂梧膸腆ф紀羝羈 ? yongyuan gei wo bilang qinbo鐚 綽筝罩 ? xin zhong de ge
篋牙援腑 ? Wo zui qinao de zuguo鐚 篏eぇ羌傑宛菴筝綛我狂 ? ni shi na dahai yong bu ganhe鐚 羂梧膸腆ф紀羝羈 ? yongyuan gei wo bilang qinbo鐚 綽筝罩 ? xin zhong de ge
LISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG
If you have any questions, comments and suggestions, please write to shirley@ebridge.cn , or shirleyz004@yahoo.com, You are welcomed to publish your opinions in Forum For Friends as well. :-) Shirley Zhang Written, Translated and Recorded It On Sat, Dec 3, 2006
|