Introduction
  Shirley Created Music
  Chinese Songs
     Folk Songs
     Art Songs
     Popular Songs
  Bilingual Songs
  Foreign Songs
Instrumental Music
 

Bilingual Song--038: Shirley Sings A Chinese Folk Song (Xinjiang)--0073 "A Lovely Rose" in English & Chinese in the US--05

Listen to Shirley Singing the Song in Chinese Feb 5, 2009 in the US
Listen to Shirley Singing the Song In English Feb 5, 2009 in the US

Flower is my favorite. No matter where I was and what I did, I planted flowers, bought flowers and painted flowers. Even though right now, when I am a student in the US鐚I buy flowers for my apartment often.

So, if I know a friend, a work partner, a teacher or a classmate very well, I usually send them flowers as gifts in the important festival; instead of taking the other gifts, I like to pick up my guests, to see a patient, to visit my friends with a bunch of flowers, so that people said that I am good at "flower diplomatist". :- )

Anyway, I seldom send roses, unless they are in some flower basket or in a bunch of flowers. Because, in Chinese culture, roses, I mean the red rose symbolizes love, it is the gift between lovers, or family members...

This Chinese Xinjiang folk song just writes a love snippet of a couple of lovers with singing something about roses.

First of all, a young boy names Yi Fen Du Da Er called his beloved girl San Di Ma Li Ya "a lovely rose" and told her a funny story ? he was attracted by her song when he was hunting on a mountain, so that he lost his way and rolled down from the hillside... Then, the girl responded him and invited him to come to her house from the other side of the river, and wished both of them to sing together under the tree in the moon light...   

I was familiar with this song for I had learned it and translated it into English in 2007. But, when I sing it this week, I can not help smiling for the funny story and the beautiful tone once more. So, I re-translated, re-sang and re-recorded it.

I really hope that my learning job will bring you a relaxed time with a big smile, meanwhile, to help to you to know more about Chinese culture, to improve your Chinese listening ability...

MAIN MEANING OF THE SONG

You are a lovely rose ah,
Sai di ma li ya,
You are a lovely rose ah,
Sai di ma li ya,

That day I went to a mounain hunting on my horse ah,
you were singing on the hillside,
singing was flying to the clouds.
Your song made me lose my way,
I rolled down the hillside,
Ai ya ya,
Your singing flied up to the rosy clouds.

You are a strong youth Hasake(Kazakstan),
Yi fan du da er,
You are a strong youth Hasake(Kazakstan),
Yi fan du da er,
Tonight you're welcome
to cross the river to my house ah,
Feeding your horse up
and bringing your Dong Bu La,
When the moon is rising up,
Playing your strings,
Ai ya ya,
We are singing together under the tree.

CHINESE CHARACTER AND PRONUNCIATION :
Listen to Shirley Singing the Song in Chinese Feb 5, 2009 in the US
Listen to Shirley Singing the Song In English Feb 5, 2009 in the US


援筝窮ォ域-- Keai de yi duo mei gui hua,
紂亥篋 -- Sai Di Ma Li Ya.
援筝窮ォ域-- Keai de yi duo mei gui hua,
紂亥篋 -- Sai Di Ma Li Ya.
eぉ絮延 薨 薊-- Na tian wo zai shan shang da lie qi zhe ma,   
罩e篏絮延罩 -- zhengdang ni zai shanxia gechang,   
紿莉ヤ-- wan zhuan ru yunxia   
罩紕遺戎 菴隙莊-- Gesheng shi wo mi le lu,   
篁絮怨≧筝-- wo cong shanpo gun xia,
-- Ai ya ya,   
篏罩紕医莉ヤ -- ni de gesheng wanzhuan ru yunxia

綣 紕 綛翫-- Qiangzhuang de qingnian Hasake   
篌♂処松絨-- Yi fan Du Da Er,
綣 紕 綛翫-- Qiangzhuang de qingnian Hasake   
篌♂処松絨-- Yi fan Du Da Er,   
篁紊莚決羃恰ユ絎九-- Jintian wanshang qing ni guo he lai wo jia,
薀延薊--wei bao ni de ma er   
絽筝篏筝-- dai shang ni de dong bu lai,   
膈f水筝-- deng na yue er sheng shang lai,   
篏翫痔 -- bo dong ni de qin xian鐚
-- Ai ya ya,   
篁娯罩怨筝 -- wo men xiangyi gechang zai shuxia


If you have any questions, comments or suggestions, please write to shirley@ebridge.cn, or shirleyz004@yahoo.com, You are welcome to publish your opinions in Forum For Friends. :-)   

--Shirley Zhang
Written, Translated, Sung and Recorded on Wed, Feb 05, 2009