Introduction
  Shirley Created Music
  Chinese Songs
     Folk Songs
     Art Songs
     Popular Songs
  Bilingual Songs
  Foreign Songs
Instrumental Music
 

Shirley Sung Chinese Popular Song--009: Shaonian Zhuangzhi Bu Yan Chou -- With Lofty Ideals, the Youngster Never Mentions Anything Worrying

LISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG

I seldom sing a popular song, but I do like the song Shaonian Zhuangzhi Bu Yan Chou -- With Lofty Ideals, the Youngster Never Mentions Anything Worrying by Mr. Liu Huan. So tonight I asked my teacher direct me to sing it during my vocal music lesson.

This is the theme song of the Chinese teleplay Bianyi Jingcha -- Plainclothes man. This teleplay tells the story of how a young boy went through many hard times and grew up to be a mature and an excellent policeman...

This song has been popular in China ever since Mr Liu Huan (the greatest popular musician of mainland of China) sung it for the first time in 1986.

I like it not only for its tone, but also because I feel it is a song with a very healthy, positive meaning, it is meaningful and it really is very inspiring...


MAIN MEANING OF THE SONGLISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG:

With Lofty Ideals, the Youngster Does Not Say Anything Worrying

How many years' wind and rain,
how many springs and autumns,
Fighting with the riptide in the hardship of a journey,
Experiencing so many tribulations,
None of them can change my love for my country.
With lofty ideals,
The Youngster does not mention anything worrying...


The golden badge on my cap
is made of my blood,
it asks me to show my loyalty and devotion
to my motherland in troubled times.
To make a mother smile,
To protect the harvest of the land
I have to do something distinguished and admirable
in these extraordinary times...


CHINESE CHARACTER AND PRONUNCIATION LISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG:


絨綛翫綽筝荐 ? Shaonian Zhuangzhi Bu Yanchou

綺蕋 -- Jidu fengyu,
綺 腱 -- jidu chunqiu,
蕋羶羌 -- fengshuang xueyu hua jiliu
絨処丞翫筝 -- li jin kunan chixin bu gai鐚
絨綛翫綽筝荐 --   shaonian zhuangzhi bu yan chou

牙丞茵後葦 -? jinse dunpai rexue chujiu,
演鞘紊乗昆 -- weinan zhichu xian shenshou
筝坂罸篋牙緇膃 -- wei le muqin de weixiao,
筝坂紊у亥筝井 -- wei le dadi de fengshou,
絣ュ絏-- zhenrong suiyue,
篏ч羌 -- he ju fengliu

LISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG:

If you have any questions, comments or suggestions, please write to shirley@ebridge.cn, or shirleyz004@yahoo.com, You are welcome to publish your opinions in Forum For Friends. :-)   

--Shirley
Written, Translated, Sung and Recorded on Sat, March 31, 2007