Language
  Introduction
Classical Poems/Lyrics
  Contemporary Lyrics
  Daily Life,Affair&Art
  Idiom,Slang & Adage
  Vocabulary in Chinese
  Chinese Characters
  English Vs. Chinese
 

Chinese Classical Poem 0123 & Shirley Created Music-122: Ti Du Cheng Nan Zhuang -- The Luck of Peach Blossoms (By Cui Hu) - August 29, 2010

 

Listen to Shirley Singing the Poem in English   August 29, 2010
Listen to Shirley Singing the Poem in Chinese August 29, 2010

Listen to Shirley Singing the Poem in Chinese July 30, 2006

Listen to Shirley Explaining the Poem & Follow Me to Read It
Follow Shirley to Read the New Words & the Poem

Read Shirley's Comments about This Poem August 29,2010

See Shirley Created Paintings & Calligraphy for the Poem June 12, 2011

See Shirley Created Paintings & Calligraphy for the Poem Aug 28, 2010


As I have showed you in my art columns that Chinese people love flowers and we have endued many different human qualities to different flowers in our long history.   

For example:

-- When we admire someone strong, brave and be able to keep his or her dream in the hard time, we compare him or her to plum blossom.

-- When we admire someone keeps his or her clean and honest in the bad or dirty situation, we compare him or her to water lily.

-- When we admire someone aloof from politics and material pursuits, we compare him or her to orchid.

Today, I would like to introduce another flower that relates to love between man and woman -- peach blossom.

In Chinese culture, if you heard people said that someone has a "Luck of peach blossom ", that means he has been loved by some lady or ladies. :-)

Luck of peach blossom is from a Chinese folk story that is hidden in a little poem by Tang Dynasty(618 -907) poet Cui Hu.

-- It is said that the poet Cui Hu had had a walk in the countryside on a Qingming Festival. In a peach garden, he met a young girl which face was reflected pink by the peach flowers. Cui asked a cup of water from her, and then he went away. But, he could not forget the girls face, so, on the second Qing Ming Festival, he came back to the peach garden. Instead of seeing the girl, he could just see the flowers in the spring wind. Because the young girl had passed away for missing him. Cui would be dead for the sad news.

Their story touched the God, so that he relived the young girl and helped the two people to be wife and husband and peach blossom was just the witness of the beautiful marriage.

Since then, people started to compare the situation that a man gets the sincere love from a lady to Luck of Peach Blossom".

The Original name of this poem is Ti Du Cheng Nan Zhuang --Writing on a Wall of a Village in the South of the Capital City. According to the folk story dehind this poem, I have translated it to be "the Luck of Peach Blossoms".

With much enjoyment, July 30, 2006, when I read this poem once more, I could not help smiling and I wrote a piece of music for it within 20 minutes.   But, at that time, I could only sang it in Chinese.   

Now, 3 years has passed, I am in the sickness. That makes me want to order my former music   and art works, re- translate and comment the poems, to sing them in English and in Chinese...

It is a quite hard work for me at this time to sing for the breath often made my stomach ache. Therefore, I had to wear in a tight clothes to keep singing while to play the music instrument for myself.

I really hope that my effort will some help with you to learn Chinese culture and language...

MAIN MEANING OF THE PEOM :

Last years today in the same gate,
a girls face and flowers reflected the red.
No one knows where the girl is right now,
the peach blossoms are still smiling in the spring breeze.

NEW WORDS & CHINESE CHARACTERS:

You are welcome to hit any Chinese character that you need help, to see its Chinese pinyin, meaning, pronunciation and follow me to read it

蘂遵綺 - T鱈 d笛chng n叩n chung

鐚- Cu朝 H湛 ( T叩ng )

サ綛岩ユら筝 - Quni叩n j朝nr狸 c m辿n zhng,
篋咲∽援御膾 - r辿nmin t叩ohu xing y狸n h坦ng
篋咲≫ヤ紊サ - R辿n min b湛 zh朝 h辿ch湛 q湛鐚
罅延хラ - t叩ohu y朝ji湛 xio ch笛n fng


If you have any questions, comments and suggestions, please write to shirley@ebridge.cn or shirleyz004@yahoo.com. You are welcome to publish your opinions in Message Board as well.

Shirley Zhang

Written, Sung, Translated & Recorded July 30, 2006 / August 29, 2010