|
|
|
|
|
[<<] [<] [>] [>>] |
Title: Shirley's Art 661-Integrated Art 058: Painting for the Xiao Chi-- A little Pond By Yang Wanli - Shirley's 34th Assignment in Chinese National Academy of Arts Jan 21-23, 2012 |
Artist: Shirley Zhang |
Size: 48 cm x 150 cm (18.89 inches x 59.00inches) |
Completed Time: Jan 23, 2012 |
Remarks: Listen to Shirley Singing the Poem in English & Chinese Jan 22, 2012 Listen to Shirley Singing the Poem in Chinese & English Jan 22, 2012
Listen to Shirley Explaining the Poem & Follow Me to Read It
Learn the Meaning of This Poem
See Shirley Created Paintings & Calligraphy for the Poem Jan 23,2012
See Shirley Created Paintings & Calligraphy for the Poem Sep 5,2010
This is my 58th Combined Paintingthat I have created / painted for Chinese Classical Poetry, and my 661st painting since 2003 ; also, it is my 34th assignment in Chinese National Academy of Arts.
I started this painting at home in Shenzhen City and I completed this it in Wuxi City on Chinese New Year's Day.
After I completed it picture Jan 21, 2012, I discussed the translation with my English tutor from Britain, America and China for several days via email and cell phones. Until yesterday afternoon -- the Eve of Chinese new year, I reached Wuxi from Shenzhen, after sang it for my father while I recorded it.
Then, I got up at 5:00am this morning -- on Chinese New Year's Day. I completed it.
The pity is that I forgot to take my stamps, so that there are no any seals on it yet. :-)
I painted this painting to match the poem Xiao Chi -- A Littl Pond for a poem by Yang Wanli and hope you enjoy it and I hope it will be some help with you to understand the meaning of the painting.
Main Meaning of the Poem
A Little Pond
By Yang Wangli (Song Dynasty)
A silent mouth of the spring "cherishes" the streamlet, The shadow of the trees is reflected in the water; it "loves" the scene in the sunshine. A little lotus leaf just appears her pointed tip, Quickly, a dragonfly stands on it.
Chinese Characters & Pronunciations :
You can clink any Chinese Character to open the New Character Board and to see its Chinese pinyin, meaning, pronunciation and follow me to read it, also, you can hit the links over to enter the Language Column, to see my comments about this poem
小池 - Xiǎo Chí
杨万里 ( 宋 ) - Yáng Wànlǐ ( Sòng )
泉眼无声惜细流 - Quányǎn wúshēng xī xìlíu, 树阴照水爱晴柔 - shùyīn zhàoshuǐ ài qíng róng。 小荷才露尖尖角 - Xiǎo hé cái lù jiānjiān jiǎo, 早有蜻蜓立上头 - zǎoyǒu qīngtíng lì shàngtóu。
If you have any questions, comments or suggestions, welcome to write to shirley@ebridge.cn or shirleyz004@yahoo.com ,you can also publish your opinions on Message Board . :-)
--Shirley Zhang
Written on Jan 23,2012 |
|
|
|
|
|
|
|
|