|
|
|
|
|
[<<] [<] [>] [>>] |
Title: Shirley's Art 825-Integrated Arts 86-A189 Painting for Chinese Classical Poem:Wan Chun by Han Yu- Shirley's 216th Assignment in Chinese National Academy of Arts -June 4 - 9, 2013 |
Artist: Shirley Yiping Zhang |
Size: 87cm x 180.00cm( 34.23inches x 70.86inches) |
Completed Time: June 9, 2013 |
Remarks: Listen to Shirley Singing the Poem in Chinese Listen to Shirley Singing the Poem in English
Listen to Shirley Explaining the Poem & Follow Me to Read It Learn the Meaning of the Poem with Shirley Together
See Shirley's Painting for the Poem June 9, 2013
This is my 86th Combined Paintingthat I have created / painted for Chinese Classical Poetry, and my 825th painting since 2003 ; also, it is my 216th assignment in Chinese National Academy of Arts.
This is the first time that I painted a picture to match the Chinese poem Wan Chun by Han Yu ( 768 - 824).
Main Meaning of the Poem
Late Spring
by Han Yu (Tang Dynasty)
The grass and trees " know " spring will be back soon, Show their last fragrant with red, purple and all colors. Willow catkin and elm seeds have no much talent / color to show, Still they are flying as snow all over the sky
Chinese Characters & Pronunciations:
You can click on any Chinese Character to open the New Character Board and to see its Chinese pinyin, meaning, pronunciation and follow me to read it, you can also click the links over to enter the Painting Column,or you can directly enter the art notes on the painting that I created for this poem to see my painting and art notes for the poem
草木知春不久归 - Cǎo mù zhī chūn bù jiǔ guī, 百般红紫斗芳菲 - bǎibān hóngzǐ dòu fāngfēi。 杨花榆荚无才思 - Yánghuā yújiá wú cáisī, 惟解漫天作雪飞 - wéi jiě màntiān zuò xuě fēi。
If you have any questions, comments or suggestions, welcome to write to shirley@ebridge.cn,you can also publish your opinions on Message Board . :-)
--Shirley
June 9, 2013 |
|
|
|
|
|
|
|
|